People shop at a duty-free store in Haikou, capital of South China's Hainan province, on Nov 10, 2020. [Photo/Xinhua]
ˈpiːpl ʃɒp æt ə ˈdjuːtɪˈfriː stɔːr ɪn Haikou, ˈkæpɪtl ɒv saʊθ ˈʧaɪnəz Hainan ˈprɒvɪns, ɒn Nov 10, 2020. [ˈfəʊtəʊ/Xinhua]
2020年11月10日,人们在中国南方海南省省会海口免税店购物。
Duty-free shops in Hainan province have become "scenic spots" many holiday travelers cannot miss, according to local reports.
ˈdjuːtɪˈfriː ʃɒps ɪn Hainan ˈprɒvɪns hæv bɪˈkʌm "ˈsiːnɪk spɒts" ˈmɛni ˈhɒlədeɪ ˈtrævləz ˈkænɒt mɪs, əˈkɔːdɪŋ tuː ˈləʊkəl rɪˈpɔːts.
据报道,海南省的离岛免税商店已经成为许多度假游客不可错过的“景点”。
Visitors to the resort island province enjoyed a tax-free shopping spree the first four days of the Spring Festival, starting Feb 12, with shopping visits to Hainan's nine duty-free shops totaling 97,900.
ˈvɪzɪtəz tuː ðə rɪˈzɔːt ˈaɪlənd ˈprɒvɪns ɪnˈʤɔɪd ə ˈtæksˈfriː ˈʃɒpɪŋ spriː ðə fɜːst fɔː deɪz ɒv ðə sprɪŋ ˈfɛstəvəl, ˈstɑːtɪŋ Feb 12, wɪð ˈʃɒpɪŋ ˈvɪzɪts tuː Hainan's naɪn ˈdjuːtɪˈfriː ʃɒps ˈtəʊtlɪŋ 97,900.
从2月12日开始,春节前四天到这个海南岛度假的游客享受了一场免税购物狂欢,他们前往海南9家免税商店购物消费了9.79亿元人民币。
Cumulative business volume hit more than 729 million yuan ($112 million). Single-day sales at duty-free shops in Hainan exceeded 280 million yuan on Feb 14, according to data from the Hainan provincial commercial authority.
ˈkjuːmjʊlətɪv ˈbɪznɪs ˈvɒljʊm hɪt mɔː ðæn 729 ˈmɪljən jʊˈɑːn ($112 ˈmɪljən). ˈsɪŋgl-deɪ seɪlz æt ˈdjuːtɪˈfriː ʃɒps ɪn Hainan ɪkˈsiːdɪd 280 ˈmɪljən jʊˈɑːn ɒn Feb 14, əˈkɔːdɪŋ tuː ˈdeɪtə frɒm ði Hainan prəˈvɪnʃəl kəˈmɜːʃəl ɔːˈθɒrɪti.
累计业务量超过7.29亿元(1.12亿美元)。根据海南省商业部门的数据,2月14日海南免税店一天的销售额超过了2.8亿元。
During the same period last year, Hainan's duty-free shops sold goods worth only 16 million yuan due to COVID-19, Haikou Daily reported on Tuesday.
ˈdjʊərɪŋ ðə seɪm ˈpɪərɪəd lɑːst jɪə, Hainan's ˈdjuːtɪˈfriː ʃɒps səʊld gʊdz wɜːθ ˈəʊnli 16 ˈmɪljən jʊˈɑːn djuː tuː ˈkəʊvɪd-19, Haikou ˈdeɪli rɪˈpɔːtɪd ɒn ˈtjuːzdeɪ.
据《海口日报》周二报道,去年同期由于新冠病毒疫情的影响,海南省免税商店销售额仅为1600万元。
Serial promotions such as lottery draws and generous discounts of some brand cosmetics and perfumes further spurred customer enthusiasm, said Sun Lili, a manager of a duty-free shop in downtown Haikou.
ˈsɪərɪəl prəˈməʊʃənz sʌʧ æz ˈlɒtəri drɔːz ænd ˈʤɛnərəs ˈdɪskaʊnts ɒv sʌm brænd kɒzˈmɛtɪks ænd ˈpɜːfjuːmz ˈfɜːðə spɜːd ˈkʌstəmər ɪnˈθjuːzɪæzm, sɛd sʌn Lili, ə ˈmænɪʤər ɒv ə ˈdjuːtɪˈfriː ʃɒp ɪn ˈdaʊntaʊn Haikou.
海口市中心一家免税商店的经理孙丽丽表示,积分抽奖、品牌化妆品和香水的大幅折扣等一系列营销活动进一步激发了顾客的消费热情。
She said a new "mail and delivery" shopping service jointly introduced by the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and the State Administration of Taxation on Feb 2 makes it more convenient for shoppers, as they no longer need to go to designated pick-up areas before departure, nor do they have to worry about buying large items.
ʃiː sɛd ə njuː "meɪl ænd dɪˈlɪvəri" ˈʃɒpɪŋ ˈsɜːvɪs ˈʤɔɪntli ˌɪntrəˈdjuːst baɪ ðə ˈmɪnɪstri ɒv faɪˈnæns, ðə ˈʤɛnərəl ədˌmɪnɪsˈtreɪʃ(ə)n ɒv ˈkʌstəmz ænd ðə steɪt ədˌmɪnɪsˈtreɪʃ(ə)n ɒv tækˈseɪʃən ɒn Feb 2 meɪks ɪt mɔː kənˈviːniənt fɔː ˈʃɒpəz, æz ðeɪ nəʊ ˈlɒŋgə niːd tuː gəʊ tuː ˈdɛzɪgneɪtɪd pɪk-ʌp ˈeərɪəz bɪˈfɔː dɪˈpɑːʧə, nɔː duː ðeɪ hæv tuː ˈwʌri əˈbaʊt ˈbaɪɪŋ lɑːʤ ˈaɪtəmz.
她表示,财政部、海关总署和国家税务总局于2月2日联合推出了一项新的“邮寄送达”购物服务,使购物者在免税店购物更加便利,不再需要在出发前到指定的取货区,购买大件商品也不用担心。
Starting July 1, Hainan raised the offshore duty-free shopping quota to 100,000 yuan per person per year from the previous 30,000. Categories of goods were also expanded from 38 to 45, with wine and electronic products added to the duty-free list.
ˈstɑːtɪŋ ʤu(ː)ˈlaɪ 1, Hainan reɪzd ði ˌɒfˈʃɔː ˈdjuːtɪˈfriː ˈʃɒpɪŋ ˈkwəʊtə tuː 100,000 jʊˈɑːn pɜː ˈpɜːsn pɜː jɪə frɒm ðə ˈpriːviəs 30,000. ˈkætɪgəriz ɒv gʊdz wɜːr ˈɔːlsəʊ ɪksˈpændɪd frɒm 38 tuː 45, wɪð waɪn ænd ɪlɛkˈtrɒnɪk ˈprɒdʌkts ˈædɪd tuː ðə ˈdjuːtɪˈfriː lɪst.
从7月1日开始,海南将海外免税购物配额从原来的每人每年3万元提高到10万元。货品类别亦由38种增加至45种,葡萄酒及电子产品亦加入免税清单。
According to statistics from the General Administration of Customs, in 2020 the total sales of offshore duty-free goods in Hainan reached 27.48 billion yuan, an year-on-year increase of 103.7 percent, with the number of individual shopping trips increasing 19.2 percent to 4.48 million.
əˈkɔːdɪŋ tuː stəˈtɪstɪks frɒm ðə ˈʤɛnərəl ədˌmɪnɪsˈtreɪʃ(ə)n ɒv ˈkʌstəmz, ɪn 2020 ðə ˈtəʊtl seɪlz ɒv ˌɒfˈʃɔː ˈdjuːtɪˈfriː gʊdz ɪn Hainan riːʧt 27.48 ˈbɪljən jʊˈɑːn, ən jɪər-ɒn-jɪər ˈɪnkriːs ɒv 103.7 pəˈsɛnt, wɪð ðə ˈnʌmbər ɒv ˌɪndɪˈvɪdjʊəl ˈʃɒpɪŋ trɪps ɪnˈkriːsɪŋ 19.2 pəˈsɛnt tuː 4.48 ˈmɪljən.
据海关总署统计,2020年海南境外免税商品销售总额达274.8亿元,同比增长103.7%,个人购物旅游增长19.2%,达到448万人次。
翻译:Ollie
朗读:Ollie
校对:Bluebell