找回密码
 加入慢享
猜你喜欢
旅行常客论坛

读新闻学德语 艰难的滑雪季

[复制链接]
发表于 2021-11-20 22:53:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

Der vergangene Winter war für die meisten Skiorte in den Alpen ein Reinfall. Wegen der Pandemie blieben die Gäste aus. Nachdem Österreich zum Corona-Hochrisikogebiet erklärt wurde, werden die Auflagen verschärft.

对阿尔卑斯山的大多数滑雪胜地来说,去年冬天是一场失败。由于新冠流行病,游客都缺席了。在奥地利被宣布为新冠高危地区后,规定变得更加严格.


aus/bleiben  vi.(应该到的人或事物)未到,缺席;未归外出;停止

etwas zu etwas erklären  ……宣布为……



Längst ist in den Alpen der erste Schnee gefallen. Die Wintersaison könnte in manchem höher gelegenem Skigebiet eigentlich beginnen. Doch wie eine Lawine hat die Hiobsbotschaft eingeschlagen, dass Österreich ab dem 14. November mit Ausnahme weniger Gemeinden wie Mittelberg und Jungholz und dem Rißtal im Gemeindegebiet von Vomp und Eben am Achensee als Covid-19-Hochrisikogebiet eingestuft wird.

阿尔卑斯山的第一场雪早已落下。在一些地势较高的滑雪胜地,滑雪冬季实际上能够开始。但坏消息像雪崩一样袭来,除了米特尔贝格和容霍尔茨等少数几个城市以及福姆普和埃本-阿亨湖畔埃本市辖区内的里斯塔尔(Rißtal)之外,奥地利将从11月14日起被列为新冠疫情高风险区。


Hiobsbotschaft f.-e  坏消息。噩耗

ein/stufen  vt.把…归入


Das Auswärtige Amt in Berlin hat für Österreich sogar eine "Covid-19-bedingte Teilereisewarnung" ausgegeben. "Vor nicht notwendigen, touristischen Reisen nach Österreich wird gewarnt", heißt es auf den Seiten mit den Reise- und Sicherheitshinweisen. Die Ankündigung kommt für das südliche Nachbarland zu einem denkbar ungünstigen Zeitpunkt.

柏林的外事办甚至对奥地利发出了 "新冠疫情状况下的部分旅行警告"。在旅行和安全建议页面上写着:"提醒不要到奥地利进行非必要的旅行"。这一通知是在德国的南部邻国最糟糕的时候发出的。


jm. vor etwas. Warnen 警告某人小心某事


Damit ist der klassische Skiurlaub für Ungeimpfte dort so gut wie unmöglich geworden. Denn auf den Skipisten tritt ab Montag, den 15. November, die 2G-Regel in Kraft. Seilbahnbetreibende dürfen nur Geimpfte oder Genesene befördern. Außerdem herrscht in Gondeln und Sesselliften mit Haube eine FFP2-Maskenpflicht für Personen ab 15 Jahren.

这意味着对那里未接种疫苗的人来说,传统的滑雪度假几乎变得不可能。这是因为2G规定将从11月15日星期一开始在滑雪场生效。缆车运营商只允许运送已接种疫苗或已康复的人。此外,15岁以上的人在缆车和带棚顶的吊椅缆车上必须戴FFP2口罩。

2G-Regel “Geimpft! Genesen!” “已接种疫苗!已康复!”


in Kraft treten 生效


Zwar ist Après-Ski im Rahmen der 2G-Regeln gestattet, jedoch behalten sich die Behörden eine weitere Beschränkung vor, sollte die Intensivstationen in Österreich die Kapazitätsgrenze erreicht haben. Im Moment liegt die landesweite Sieben-Tage-Inzidenz bei 815 Erkrankten pro 100.000 Anwohnern, angeführt von Salzburg mit einer Inzidenz von 1345.

虽然根据2G规定,可以进行滑雪活动,但如果奥地利的重症监护室达到饱和,当局保留进一步做出限制的权利。目前,全国的七天发病率为每10万居民815人,以萨尔茨堡为首,发病率为1345人。


Inzidenz f. 发病率(在新冠疫情发病计算中,以每10万人为单位)


来源:

https://www.stern.de/reise/europa/der-schwierige-start-in-die-ski-season--was-die-alpenlaender-planen-30921404.html


VOKABEL

aus/bleiben vi.(应该到的人或事物)

未到,缺席;未归外出;停止

etwas zu etwas erklären ……宣布为……

Hiobsbotschaft f.-e 坏消息。噩耗

ein/stufen vt.把…归入

jm. vor etwas. Warnen 警告某人小心某事

in Kraft treten 生效

Inzidenz f. 发病率

(在新冠疫情发病计算中,以每10万人为单位)

早安德语

 

☑免费公开课

 

☑课程总览

 

☑语法干货

扫描二维码 | 关注我们

微信号 : MORGENDEUTSCH

谷歌搜索:WME-Sprachschule

回复

使用道具 举报

快速回复 返回顶部 返回列表